Утки нелетающие и неплавающие
В каждой утке есть доля правды.
Из коллекции опечаток
Мы зачастую употребляем в речи крылатые слова, пословицы, поговорки, афоризмы, не задумываясь ни над их смыслом, ни тем более над их происхождением. И нередко попадаем впросак.
Этимология требует исключительной, энциклопедической эрудиции в самых неожиданных областях знаний, не в последнюю очередь лингвистики, языкознания, этнографии, истории, а также множества других — перечислить все немыслимо.
В журналистике весьма часто приходится встречаться со словосочетанием "газетная утка". А если задуматься — при чем здесь это водоплавающее существо? В разного рода толковых словарях приводится три значения слова "утка".
1. Водоплавающая птица с широким клювом, короткой шеей и короткими, широко поставленными лапами.
2. Овальный, с удлиненным носом сосуд для мочи, подаваемый лежачим больным (мужчинам).
3. Ложный, сенсационный слух.
Почему больничный сосуд называют "уткой", догадаться не так уж трудно: стоит вспомнить о его конфигурации. А вот почему уткой именуют ложный слух, не доискаться даже в этимологических словарях. Попробуем заняться соответствующим исследованием.
Оказывается, выражение "газетная утка" возникло впервые в Германии, в конце XVII века. Именно там под газетными статьями, в которых излагались сенсационные, но внушающие сомнения, не вполне достоверные сведения, принято было ставить две буквы: N. T. — начальные буквы латинских слов "нон тестатур", что в переводе означает "не проверено". Читается это сокращение, эта аббревиатура — "эн-те". А по-немецки "энте" (Ente) — утка.
Между прочим, четверть века с лишним назад в американском городе Трентоне учредили некое специальное бюро для фиксации сочинений, подпадающих под рубрику "газетная утка". Это бюро издавало даже ежемесячник, в котором перепечатывались наиболее сенсационные, экстравагантные журналистские утки…
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий